Leia 10 erinevust

september 22, 2009

Kõigepealt see:

Ja kuna selle klipi miinus on nii kõva aktsendiga soome keel, et soomlased ise ei saa aru, et see soome keel oleks, siis ka tekst:

Näin laita kalakukkoa!
Nyt ota vettä ja soulaa,
Sen jälken voita, jauhoja,
Sen jälken vaivataan,
Sen jälken vaivataan!
Nyt raakaa kalaa, silavaa
Ja pannan taikinalle, rakas!
Näin laita kalakukkoa!
Nyt ota vettä ja soulaa,
Sen jälken voita, jauhoja,
Sen jälken vaivataan,
Sen jälken vaivataan!

(Ehk: kalakukkot saab teha nii: võtad vett ja soola, siis võid ja jahu ja siis sõtkud! Siis võtad toored silgud ja paned taignale.)
Nüüd see:

Occorre di carbone un vivo fuoco la casseruola;
cento grammi buoni di burro e di cipolla qualche poco.

Quando il burro rosseggia, allor vi poni
Il riso crudo, quanto ne vorrai
E mentre tosta l’agiti e scomponi.
Del brodo occorre poi, ma caldo assai;

mettine un po’ per volta chè bollire deve
continuo, né asciugarsi mai.
Nel tutto, sulla fine, diluire
Di zafferano un poco tu farai
Perché il giallo lo abbia a colorire.

Il brodo tu graduare ben saprai,
perché denso sia il riso, allor che è cotto.
Di grattugiato ce ne vuole assai.
Così avrai di Milan il risotto.

(ehk lühitõlkes: tee paja alla äge tuli, kuumuta võid ja prae selles sibulat, siis lisa riisi, sega hoolega, lisa vähehaaval hästi kuuma puljongit, nii et toit keemast ei lakkaks, aga ka kuivale ei jääks, siis lisa safranit. Süüa ohtra riivitud juustuga. See on Milano risoto).

Kolmas on see:

Visuaalne pool iseloomustab iseenesest seda sarja päris hästi, kuigi õigluse huvides tuleb öelda, et laul oli vähemalt televersioonis hoopis selles stseenis, mis on märksa vähem slash. See selleks, olgu ka siin mugavuse mõttes tekst, vähemalt selle relevantne, hm, tähendab, söödav osa:

Boil those black beans, honey
Mash them up real well
One big soft tomato
Just a handful of sorrel, well
Cut up your chilly pepper
Squeeze that garlic smell
One mouthful of drippings
A granddaddy onion and well, well, well

All I want is black bean soup
And you to make it with me
Honey won’t you
Be my love while love will stay
And wear your ribbons for me

Ehk: keeda mustad oad ära, tambi pudruks, lisa suur pehme tomat ja peotäis oblikaid;
haki tšillipipar peeneks, pigista küüslaugulõhna (hmm???), natuke praerasva ja sibul ja.

Soomlastele tuleb siiski punktivõit anda, kuna ka viimane näide pärineb neilt, nimelt olen ma ühes lastekooris seda laulu päriselt laulnud. Kontserdil. Tõlge on lihtsalt kõrvulukustav, eriti riimid, aga minus tekitavad ka mõned kokanduslikud üksikasjad küsimusi.

Suhkur piima sulama,
jahu hulka segame,
taignale meil panna jääb
võid ja veidi suhkrut.

Ahju peale kerkima
kaunid pätsid vormima.
Segame nüüd taignale
rosinad veel sisse.

Ahju nüüd suleme,
küpsevad saiad,
kui ahju avame,
kõik meile tulla võivad.

Eks ole – minusugune lihtne inimene mõtleks küll, et “saiad” võiks (ird-)riimida sõnaga “maiad”, aga kussa sellega. Miski selles kaunis laulukeses on äravahetamiseni sarnane kunagise plakatiluulega, mis mul kahjuks tervenisti meeles ei ole, aga mis algas järgmiste värssidega:

Hommikul end pesen, jahe
vesi mind reipaks teeb.

Lõpetamegi parem selle optimistliku noodiga.

Advertisements

Lisa kommentaar

Täida nõutavad väljad või kliki ikoonile, et sisse logida:

WordPress.com Logo

Sa kommenteerid kasutades oma WordPress.com kontot. Logi välja / Muuda )

Twitter picture

Sa kommenteerid kasutades oma Twitter kontot. Logi välja / Muuda )

Facebook photo

Sa kommenteerid kasutades oma Facebook kontot. Logi välja / Muuda )

Google+ photo

Sa kommenteerid kasutades oma Google+ kontot. Logi välja / Muuda )

Connecting to %s

%d bloggers like this: