Käib töö ja lõbu koos

september 9, 2015

Oijah.

Tõlkisin ühe mikseri kasutusjuhendit, mille visplite külgepanemisel ei ole tähtis, kumb kumba auku läheb. Aga tahtsin kindel olla, et “ühte või teise avausse” ikka just seda tähendab ja üritasin selle otsinguga miksereid välja guugeldada.

Arvake ära, mida ma põhiliselt sain.

Ma üritasin veel otsingut mikseripärasemaks muuta ja lisasin “vispli”. Arvake ära, kas see aitas, arvestades, et “vispel” on prantsuse keeles “fouet”, mille põhitähendus on “piits”. (Jaa, nemad piitsutavad vahukoort. Hmm, inglased kah, kui nüüd järele mõelda.)

Tõtt-öelda olen ma nüüd isegi natuke hämmastunud, et kõik vastused mahtusid ühele guuglilehele ja et ma leidsin nende hulgast tervelt kaks mikserit.

————————————————————————–
PS: ja arvake ära, kas mulle tundub nüüd pärast seda kõike, et selle visplipaigaldusjuhise väljendamiseks ei ole viisakat sõnastust olemas?

Ka siin ei ole guugel sugugi abivalmim.

Advertisements

6 kommentaari to “Käib töö ja lõbu koos”

  1. Teresa said

    Mul on just selline mikser, kus võib vahustajad ükskõik kummasse auku panna. Usun, et suurem osa vist ongi niimoodi. Tavaliselt inimene ei mõtlegi, kuidas juhend peaks käepärasem olema. Ei mäleta, et oleksin selle mikseri puhul üleüldse juhendit lugenud. Juhend on lollidele (võhikutele), aga teatavasti on lollid leidlikud ja oskavad ikka valesti teha.

  2. Puhh said

    Noh, võib-olla see polegi valesti. St, ei ole ju meie asi, mida inimene teeb, kui see on omas kodus, võõra silma alt ära ja vastastikusel nõusolekul. Kas või piitsutagu vahukoort.

  3. Teresa said

    See piitsutagu vahukoort tekitas mul teise väljendi ‘vintsutage vahukoort’. Tore oleks ju. Kui ma inglise k loen, et tundu see whipping üldse naljakas.

  4. Katz said

    😀 Võiksid ju lisada tõlkija märkuse, et avauste väära tõlgenduse korral palun härdasti mikserit mitte sisse lülitada.

  5. nodsu said

    Arvestades, et vispel käibki ringi ainult siis, kui ta õigesse auku panna, ja ilma visplita mikser ei tee midagi, siis juhtuks väära tõlgenduse korral lihtsalt see, et isegi sisselülitatud mikser ainult undaks, aga ei vahustaks.

  6. Lokalisaator said

    Juhendid pole mitte lollidele, vaid inseneridele ja testijatele. Nemad on manuaalihullud. Ühel inseneril jäid hommikul munad keetmata, sest keedumasinal oli manuaal kadunud. Mina seevastu keetsin munad katse-eksitusmeetodil ära ja olid söödavad, lausa head.

Lisa kommentaar

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Muuda )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Muuda )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Muuda )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Muuda )

Connecting to %s

%d bloggers like this: