Etümoloogilised töörõõmud
jaanuar 5, 2018
Kreeka keel on nii naljakas, seal ei ole pea üldse rahvusvahelise taagata sõnu. Kõigepealt rõõmustasin selle üle, et “pank” on neil “trapets” (pangaarve on “τραπεζικός λογαριασμός”), siis hakkasin asja üle sügavamalt mõtlema ja imestasin: meie (tähendab, eestlaste, aga enne meid igasuguste germaanlaste ja sedakaudu itaallaste, prantslaste…) pangad on etümoloogiliselt pingid; aga kreeklaste oma on järelikult ju laud. Kus keegi oma raha luges, nähtavasti.
——————————————————————————————————–
Juba järgmine. “Vedamine” kõige tavalisema transpordi tähenduses on neil metafoor (μεταφορά). Ihihiii.
ja isik on “aatom”…
MeeldibMeeldib
… ja tootmisüksus on “paragoogiline monaad” 😀
MeeldibMeeldib
ja toimimine on liturgia.
MeeldibMeeldib
ja jeerum küll, “siseturg” on esoteeriline agoraa. 8D
MeeldibMeeldib
😀 oih, see on parim.
MeeldibMeeldib
ma hakkangi nüüd nii peenelt rääkima.
MeeldibMeeldib
Vau.
Midagi muud pole öelda.
MeeldibMeeldib
Vaimustav! Veel! Veel! [möirgab publik esoteerilisel agoraal]
Mulle tõesti nii meeldivad sellised postitused 🙂
(Ja kõik teised ka muidugi.)
MeeldibMeeldib
See greekamaa töö sai sedapuhku läbi, nii et kohe lisa ei tule, aga varem või hiljem tuleb kindlasti veel.
(ahjaa. Prantsusmaa on neil konservatiivselt Gallia. mis frangid?)
a eks need lõbud tule suuresti sellest, et ma kreeka keelt ei oska (peale tähestiku. ja grammatika algmete ja mõne üksiku sõna). kui keel saab omaseks, muutub ta läbipaistvamaks ja selliseid detaile ei pane enam tähele.
MeeldibMeeldib
Täiega äge. Mulle tuli meelde nüüd see ingliskeelne kõne, kus rääkija (peale sidesõnade jms) ainult kreekatüvelisi sõnu kasutas. Siit näiteks võib leida, enne seda on üks ainult germaanitüveliste ingliskeelsete sõnadega tekst ka: http://www.grijalvo.com/Citas/Peculiar_English.htm
MeeldibMeeldib
Kui minu kallis kaasa tihedalt Brüsselis käis ja mõnel korral istung väga igav oli, siis hakkas ta ajaviiteks erinevate keelte sünkroontõlke kuulama. Seal ta avastaski, et kreeka keeles on Prantsusmaa ilusti Gall´ia. Aga see lõbustav tunne oli mul hispaania keelet õppima asudes. terve keel koosnes nagu terminitest ja kõlas ka ladina keele moodi.
MeeldibMeeldib
Fesaris jagati sihukest nalja ka:
https://scontent-arn2-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/26219843_976703512476779_5733132186476849639_n.png?oh=610ef200b2cd184d418c2263cc081dec&oe=5AE67791
MeeldibMeeldib