Kohe Playfordi esimeses väljaandes (1651). Nelja inimese tants. Minu isiklikul hinnangul meenutab rohkem lavatantsu kui Playfordi materjal muidu.

Faksiimilelink.

Nurksulgudes tekst on tõlgendus.
Kaks paari vastamisi.

I
A1 Lähened vastaspaarile [1 D]; lühike galopp (2 takti) vasakule, lühike galopp paremale. Koha peal rull koos vastasega, seejärel sama oma partneriga [sammudega].

A2 Lähenete uuesti vastaspaarile [1 D], 2 vahetusega põimimine [p ja v käsi; sammudega]; koha peal ring [ümber v õla].

B1 Mehed tagurdavad 1 D, naised keerutavad [samal ajal] koha peal [ümber v õla]; mehed vahetavad v käest kohad [pehme vahetussammu e. läti spezzatoga]; keerutavad seal pool oleva naisega p käest [sammudega].
B2 Sama, aga naised tagurdavad ja mehed keerutavad, naised vahetavad p käest ja keerutavad oma partneriga v käest.

II
A1 Lähenete vastaspaarile 1 D; vahetad [vastaspartneriga] kohad [p õlast, sammudega]; set and turne.
A2 Sama.
B1 Mehed lähenevad [1 D]; naised tulevad ka; 4 galopitaktiga pool ringi [päripäeva] ja ring kohapeal [ümber v õla 1D].
B2 Sama, aga naised alustavad.

III
A1 Lähenete vastaspaarile [1D], vastaspartneriga 2 käest 2 takti galoppi väljapoole, 2 sissepoole; mees rullib oma partneri kohale ja kõnnib oma kohale tagasi ja partner järgneb talle, kuni mõlemad on oma kohal tagasi [ja mees keerab viimaks jälle ümber v õla, nii et sisuliselt kõnnib ovaali mööda.]
A2 Taganete vastaspaarist [käest kinni 1D], vahetate partneriga kohad [sammudega, algul käest lahti laskmata, lasete siis, kui mehel on vaja näoga sissepoole pöörduda]. Mehed vahetavad kohad [p õlast, sammudega; korraks tekib justkui 2 kahest hanerida]; mehed tagurdavad [sammudega] oma algsele kohale, naine liigub samuti oma algsele kohale “not turning your faces” [mida ma tõlgendan nii, et näoga liikumissuunda ei keera].
B1 m reveranss; n reveranss; p käe veski [pehme vahetussammuga].
B2 n reveranss; m reveranss; v käe veski, mis kerib lõpuks neljaseks reaks lahti.

Hea kvaliteediga muusikaklippi pole kahjuks lisada.

%d bloggers like this: